KALİTE GARANTİSİ VE ÜCRET İADE KOŞULLARI


1. Garanti Koşulları

Şirketimiz tarafından sunulan hizmetlerin kalitesi aşağıdaki koşullar çerçevesinde garantimiz altındadır. Hizmet tarafınıza teslim edildiğinde mutlaka kontrol edin. Garanti koşullarının geçerli olabilmesi için, varsa kusurlar teslim tarihinden itibaren en geç 3 (üç) gün içerisinde ePosta mesajıyla solutions@referansceviri.com adresine yazılı olarak bildirilmelidir.

Çeviri ve diğer bağlantılı hizmetlerde kaynak metin veya hedef metin üzerinde yapılan değişiklikler, metnin yerleştirildiği materyalin (dosya, dosya tipi, tasarım formatı, çoklu ortam veya kod ortamı, vb.) değiştirilmesi, hizmetin önceden belirtilenden farklı bir coğrafyaya veya topluma hedeflenmesi sunulan hizmetin garanti kapsamı dışına çıkmasına neden olur. Bir çeviri metninin düzenlenmesinde bağlam ve kullanım amacı son derece önemlidir; bu nedenle şirketimiz, teslim edilen bir çeviri çalışmasının amacının sipariş verildiği zamanki amaçtan veya bağlamdan sonradan farklılaştırılarak kullanılması durumunda da yeni belirlenen amaca veya bağlama uygun geleceğini garanti etmez.

2. Kalite Kriterleri

Bu nedenle Referans Çeviri, son derece hassas ve hataya açık bir işi yürüttüğünün bilinci içinde, sektördeki en ayrıntılı kalite prosedürlerini geliştirmiştir. Özel olarak geliştirilen süreçler müşteriyle yapılan anlaşmanın temel noktalarından, çeviri hizmetlerinde kaliteyi üretmenin hangi yollarla mümkün olduğuna ve üretim sürecine katılacak uzmanların niteliklerine kadar ayrıntıları kapsar ve hedef çıktı olarak aşağıdaki kriterleri alır:

  • Doğruluk: Çevirisi yapılan metinler, metnin işlevselliği de dikkate alındığında içerik ve terminoloji olarak doğrudur;
  • Tamlık: Kaynak metin tam olarak hedef metne çevrilmiştir; atlama, vb. eksikler yoktur;
  • Tutarlılık: Hedef metin baştan sona gerek anlatım ve gerekse terim açısından tutarlıdır;
  • Akıcılık: Hedef metnin dili akıcıdır, rahatlıkla anlaşılır bir üslup kullanılır;
  • İmla ve Yazım: Hedef metinde imla ve/veya yazım hataları yoktur;
  • Zamanında Teslim: Çeviri çalışması için müşteri ile başlangıçta bir teslim süresi üzerinde anlaşma yapılır ve çeviri metni, tam olarak yapılan anlaşmada belirtilen saatte teslim edilir.

Şirketimiz, yukarıdaki kalite kriterlerini asgari olarak garanti eder; bunun dışında müşteriyle karşılıklı belirlenen veya projeye özel olarak geliştirilen kriterler varsa yazılı olarak kayıt altına alınarak bir anlaşma veya bir anlaşmanın ayrılmaz parçası eki oluşturulur.

3. Garanti Kapsamı, İtiraz ve Ücret İadesi

      3.1 Şirketimiz, sunduğu çeviri hizmetlerinin yukarıda belirtilen kalite kriterlerine uygun olacağını garanti eder. Teslim edilen çalışmalarda belirlenen bu kalite kriterlerine aykırılık veya bunların niteliğinde eksiklik ya da belirtilen kriterler çerçevesinde herhangi bir kusur belirlenerek aşağıda açıklandığı biçimde bildirilmesi halinde en kısa zamanda gereken iyileştirme çalışması yapılacaktır.

      3.2 Tamamlanıp teslim edilen çeviri metinlerine müşteri tarafından itiraz edilebilir. Kalite itirazı müşteri ile karşılıklı olarak yapılmış bir hizmet tedarik anlaşması bulunması ve bu anlaşmada itiraz süresinin açıkça belirtilmesi halinde ilgili süre zarfında; böyle bir anlaşma veya yapılan anlaşmada belirlenmiş bir itiraz süresi yoksa teslim tarihinden itibaren üç (3) iş günü zarfında yapılmalıdır.

      3.3 Yapılacak itirazlar, itirazın gerekçeleri ile birlikte iddia edilen hatalara örnek gösterilerek yazılı olarak sunulmalı ve bu örnekler doğrultusunda çeviri metninin yeniden kontrol edilerek düzeltilmesi talep edilmelidir. Teslim edilen çeviri metinlerine yapılan itiraz zamanında sunulmadığı, yazılı olarak sunulmadığı veya gerekçelendirilmediği müddetçe yapılmamış sayılır ve söz konusu hizmete ilişkin tahakkuk etmiş veya edecek ödemeyi durdurmaz.

      3.4 Müşteri tarafından yapılan kalite itirazlarına karşılık, söz konusu itirazın haksız olduğu iddiası ile karşıt itiraz hakkı vardır. Karşıt itiraz süresi, müşteriye sunulan itiraz süresi ile aynıdır. Zamanında sunulmayan, yazılı olarak veya gerekçeleri ile birlikte sunulmayan karşıt itirazlar yapılmamış sayılır ve müşterinin itirazının onayı anlamına gelir.

      3.5 Müşterinin itirazının haklı bulunması veya iş burada belirtilen usule uygun olarak karşıt itiraz sunulmaması halinde, düzeltme talebi onay görmüş olur ve gereken düzeltme çalışması yapılır. Düzeltme çalışması için tanınan süre, söz konusu çeviri çalışmasının tamamlama süresinin yarısı kadardır.

      3.6 Bu şekilde onaylanan bir düzeltme talebinin gereğinin zamanında yapılmaması, düzeltmeden imtina anlamına gelir ve söz konusu çeviri çalışmasına ilişkin tahakkuk etmiş veya edecek ödemeleri ortadan kaldırır. Söz konusu çeviri çalışmasına ilişkin yapılmış ödemeler banka hesabımıza veya kasamıza girdiği tutarın aynısı olarak en geç üç (3) iş günü zarfında müşteriye iade edilir.

      3.7 Sunulan bir karşıt itirazın kabul görmemesi halinde, konu ile ilgili olarak bir bilirkişinin görüşü istenir. Tedarikçinin sunduğu karşıt itirazın haklı olduğunun kanıtlanması Tedarikçinin sorumluluğundadır. Bir karşıt itirazın haklılığı veya haksızlığı doğrultusunda görüş bildirecek olan bilirkişi Tedarikçi tarafından belirlenir ve müşteri tarafından onaylanır. Teklif edilecek bilirkişi, çeviri alanında en az on (10) yıl deneyimli, üniversitelerin dil ve edebiyat veya çeviri bilim alanında en az lisans düzeyinde eğitim görmüş itibarlı bir meslek erbabı olmalıdır.

      3.8 Taraflar, bilirkişi tarafından sunulacak görüşün kesin ve nihai olduğunu kabul ve taahhüt ederler.

      3.9 Bilirkişinin görüşüne göre müşterinin haklı olması halinde, müşterinin söz konusu çalışmaya ilişkin olarak ücret ödeme yükümlülüğü ortadan kalkar; ve ek olarak

            3.9.1 söz konusu çalışmaya istinaden düzenlenmiş resmi bir fatura varsa ve fatura tarihi üzerinden sekiz (8) gün geçmemişse, fatura iptal edilir, ayrıca varsa alınmış avans vb. ödemeler aynıyla iade edilir;

            3.9.2 söz konusu çalışmaya istinaden düzenlenmiş resmi bir fatura varsa ve fatura tarihi üzerinden sekiz (8) günden fazla süre geçmişse, müşteri tarafından aynı tutarda bir iade faturası düzenlenir ve ayrıca varsa alınan avans vb. yine aynıyla bu şekilde iade edilir;

            3.9.3 söz konusu çalışma için henüz resmi fatura düzenlenmemiş ise ancak alınmış avans vb. tutarlar varsa, söz konusu tutarlar aynıyla iade edilir;

            3.9.4 söz konusu çalışma için henüz resmi fatura düzenlenmemişse ve alınmış herhangi bir avans vb. tutar yoksa, söz konusu çeviri çalışmasına ilişkin tahakkuk edecek tutarlar ortadan kalkar.